Picture this: an attractive and rather vulnerable young
woman has left her selfish husband, turned her back on her cruel and unhappy
marriage and embarked on a long and solitary journey across part of Europe to
return to her family home. That's a home
to which she has no idea whether or not she will be welcome, incidentally, but
that's an ordeal for the future.
Instead of hopping on a plane and getting the ordeal over
with in three or four hours, Lyssa has boldly chosen to drive herself from
Greece via Italy, Switzerland, France and across TheChannel into England. The first leg of her journey entails a slow
ferry crossing from Patras in Greece to Ancona in Italy. These two day ferry crossings are only made
tolerable if one travels first class and Lyssa feels she owes herself
that little luxury.
On the ferry boat she meets a good-looking stranger, an
English surgeon, who is very plainly attracted to her. He makes an easy and pleasant travelling companion
- a great listener - and Lyssa finds herself pouring out her sad history to his
interested ears. When he hears she will
need to find work back in London, he offers her a job as his secretary - an
impulsive act of kindness but not taken very seriously by either of them. Nevertheless, there is definite chemistry between them and
David makes the inevitable move on her. He offers her
a fling, therapeutic sex if you wish, and could anyone really blame Lyssa if she
accepted? She doesn't, of course,
because David is married and makes no attempt to hide that fact (when he could
very easily do so). Here's a snippet of
the conversation between them the following day before they part and go their separate ways:
“Meet me in Milan,” he said
suddenly.
She looked into his face quickly.
“You do believe in living dangerously, don’t you?” She remembered he would be meeting his wife
in Milan.
“For lunch,” he argued. “To discuss the job.”
“And then what?”
He gave her a mischievous grin. “References, perhaps?”
Lyssa’s gaze wandered abstractedly
around the lounge where small groups of people gathered together, anxiously
checking passports and hand-luggage as the boat lumbered inexorably northward.
“How many times have you cheated on
your wife?” Try as she might, she could
not expel the natural tremor from her voice.
“Thirty six,” he answered
immediately, looking pained. “Give or
take a few dozen. I can assure you I
don’t make a habit of this. I’m not exactly
collecting material for a clinical trial.”
Now it was never my intention to suggest that David had
seriously had thirty six affairs! His
immediate answer and pained expression should have indicated that his answer
was ironic. He's impatient at her
question and is beginning to feel a sense of urgency about whether he'll see her again. The almost unreal two-day interlude on the boat has led them to forge a bond that neither of them quite understands, and which both feel a certain
reluctance to end completely.
However, several readers so far have failed to understand
the joke and were shocked by David's flippant answer, not realising he had
simply plucked a number from the top of his head as a sarcastic response to a
silly question. The disservice to my character was my fault, not his. I didn't intend to suggest that David was an outrageous womaniser!
Of course he shouldn't be contemplating cheating on his wife
in the first place, but no man is perfect when faced with a pretty and available woman and,
if the opportunity arises, what red-blooded man won't attempt to seize it? Come to that, what red-blooded woman might not also at least consider it?
What does concern me, however, is that British humour doesn't always
translate well and that my characters suffer bad press as a result. We Brits so often base our humour on irony or
sarcasm that it's second nature to us.
It's all too easy to forget that the rest of the world may take our
words literally and naturally misinterpret our intention.
2 comments:
I understood it, but then I have a quick wit and enjoy humor. In Loving Hate will be a good read.
Thanks, Gay - that's a great relief :)
Post a Comment